人気ブログランキング | 話題のタグを見る

瑠璃のかなたに

waremoko

Waremoko
Queste sono le erbe che producono fioli. Noi le abbiamo trovate sul’ argine del mausoleo imperoale di Sujin Tenno.
Hasimoto San di nostro leader ci ha insegnato che si chiama Waremoko.
É non sala io chi ha sentito interesse per il nome significativo.  
Ci siamo animati con la tema di Waremoko per un po’di tempo. Allora tra noi ha detto che queste elbe modeste ci chiede di voltarsi un’ po.
Tutte le membre sono stati d’accordo.
Poì io l’ho ricercata. Secondo la Wikipedia su internet, era scritto come il seguente.
C’ erano molti modi per scrivere Waremoko con in Kanji. Per esempio 吾亦紅、吾木香、我毛紅 etc.
Nella commisione per decidere la notazione in Kanji di Waremoko era venuto la domanda quale colore ha Waremoko. Ogni persona ha detto diverso colore.
Per esempio marrone, scuro marrone, viola etc. A questo tempo da qualche parte si è levata una voce grande. Io sono assoltamente rosso.
Il moderatore ha detto; il fiore da solo dice che il mio colore è rosso. Quindi il nome in Kanji è divenuto 我亦紅.

A proposito, nell'occasione della cosa questo discorso mi ricorda Wasurenagusa. Queste anche sono le erbe chi producono fiori.
Io non ho cercato Wasurenagusa sull'Internet. Fino a oggi Io pensavo che questo nome fosse anche della origine giapponese.
Perchè a Giapponese piacciono molto questa pianta con il nome. Nelle canzone o Haiku è spesso usato.
Ma Secondo Wikipedia , questo nome sembra derivare da una trageria storia di amore nel medioevo tedesco.
Una volta, un cavaliere Rudolf è andato giù sulla riva del fiume di Donau a raccogliere questo fiore che ci fioriva per la sua amorosa Berta. Al tempo lui è per errore stato ingoiato nel flusso del fiume.
Rudolf con l'ultimo potere, ha gettato il fiore verso Berta alla riva dicendo ; "Vergiss-mein-nicht! Lui è lasciato la parola" ed è morto.
Berta ha offrito il fiore nella tomba di Rudolf e gli ha dato le parole dei suoi ultimi momenti per il nome del fiore.
A proposito, il nome englese è forget-me-not.
Il nome tedesco è vergiss –mein –nicht. Il nome itariano è nontiscordardime o miosotide.
In Giappone nel 1905 da un botanico Takiya Kawakami questo fiore è tradotto a giappnese come Wasurenagusa.

Waremoko
waremoko_c0173201_1733286.jpg


Wasurenagusa
waremoko_c0173201_17342395.jpg

by pypiko | 2015-04-17 17:34 | 語学