瑠璃のかなたに

カテゴリ:イタリア旅行( 42 )

伊作文 妻を亡くしたフランス人ジャーナリストのその後

Io gia conoscevo dal’alticolo del giornale di Chunici che la lettere che un giornalista francese perduto sua moglie da caso di attacchi terroristichi di Parigi nel 13 novembre,aveva indicato ai terroristi attraverso il fece book ha provocato un grande sensazione.

Dopo un mese da allora lui ha risposto alla domanda del giornale di Chunichi. Anche questa risposta ho letto nel giornale di Chunichi del 13 dicembre.

Il seguente è la mia traduzione al’italiano dal versione giapponese del suo scritto.

Lui l’ha scritto come il seguente.

Dopo due giorni di terrorismo mi sono incontrato col corpo della moglie. Si dovrebbe sentire strano,ma questo tempo mi è sentito sollevato. Io ho passato due sera con mio figlio Melville e io ho cercato la moglie ed esaurito. Fino ad allora c’era sempre mia moglie accanto a me. Percià quella durata senza lei era molto terribile. A questo tempo mi sono sentito come rincontrassi mia moglie viva. Ho detto al mio cuore "Io l’ho incontrata finalmente. Io la porto al suo caro figlio.”

Poì al ritorno a casa ho detto la morte di madre al figlio. Ancora lui ha 1 anno e 5 mesi. Lui non capisce le parole. Ma i bambini sempre sentono respirazione e palpito di cuole del genitore . Perciò ho pensato che lui capìsse.

Mentre guardando insieme alla fotografia della moglie, ed ascoltando musica, ho detto, "mamma non ritorna più a casa. Anche papà è veramente triste”

Anche ho pensato che lui dovessi capire significato. Noi abbiamo pianto insieme.

Noi abbiamo diviso il dolore che noi non potevamo evitare. Io ho indirizzato quella lettera ai terroristi perchè non cadda nei sentimenti dell'odio.

La rabbia o il cattivo sentimento possono saltare fuori dal mio intimo domani o dopodomani. Io ho scritto a lorocome indicatore stradale per andare avanti senza sbagliato perchè il mio cuore ne fosse disturbato e non dovesse perdere vista di sé,.

Al tempo del Grande Terremoto di Giappone Est e del’ incidente di centrale nucleare seguente, certo dalla figura giapponese che fu informato nella Francia sono stato inflienzato.

Avanti di una situazione senza precedenti, i giapponesi affrontarono la tragedia con carma ed intelligenza. Quando ci si trova di fronte della realtà oltre la comprensione, l'intelligenza giapponese che non è mosso da sentimento si distingue.

Io ho la libertà per amare persone. Un terrorista non può prenderlo. Io ho scritto nella lettere,"noi siamo più forte di ogni arma del mondo."

Io ora spendo giorni con mio figlio. Io gli fa mangiare quando lui comincia a svegliarsi e pòi gli fa lasciare gioca. La vita al centro di lui è l'appoggio del mio cuore. Mio figlio mi ha salvato.

Io ho ricevuto molte messaggi dal mondo. Che mi trovo libero era la piccola vittoria ad un terrorista.


[PR]
by pypiko | 2016-01-07 20:07 | イタリア旅行

伊作文 卑弥呼の正体について



Oggi in Giappone lo studio della storia giapponese antica è un boom, da tantoche non c' era mai.

Soprattuto una persone misteriosa Himiko che persona era ? Dov’eraYamataiko che lei dominava? Questi problemi interessano a molti gentigiapponesi.

Nella rivistamensile corrente di luglio “Rekisi Dokuhonn” è preparata un articolo speciaresulla vera immagine di mistero Regina Himiko in cui ci sono9 pareri.

Io ricevo oggi la lezione di Kojiki in cui lastoria dalperiodo mitico al perido di quindicesimo Tenno Ojinn è scritta. Perquesto mi interesso soprattutto il parere di Professore onorario di Shiga ProvincialeUniversità, Yasuhiko Murai,. Lui dice che Himiko è dalla famiglia di Izumo.

Il paese di AsiharanoNakatukoku si è cominciato da Izumo edunicando molti paesi ha completato in Yamato.

Poì Yamato diventò centro del paese della famiglia di Izumo.

Era necessario annullare l'esistenza della famiglia di Izumo quando sipensò di fare il paese unificato dall'Imperatore.

Onoltre la storia giapponese che chiunque ha potuto accetare eranecessario.

Naturalmente quelo che ci sono descrizioni che indicano l'esistenza diHimiko in un libro della storia di Cina era abbastanza saputo dai scrittori deilibri della storia giapponese di Kojiki o Nihonshoki. Ma per la storia dicentro di Tenno bisogna di rimuovere il nome di Himiko.

Ma non poterono rimuovere la storia di Izumo in tutto per descrivereretroattivamente la storia giapponese dai tempi antichi.

Come si può cancellare la famiglia di Izumo era un grande problema.

Per questo due storie sono fatte,cioè una è "la cessione di terra daOkunimusinomikami a Amaterasuomikami”, l’altra è “ la Discesa in terra delnipote di Amaterasuomikami.

Himiko morì al mezzo di terzo secolo. In questi tempiYamato del paese della famiglia di Izumo era fiorente.

Una caratteristica di Himiko era di avere potere della stregoneria.

Chi è uomo, chi è donna, molti personi della famiglia di Izumo avevanopotere della stregonerìa come loro grande caratterisitca.

Azisukitakahikonenomikotoe Takahimenomikoto erano iI fratello e la sorella nati da Okuninusinomikoto eTaghirihime. Takahimenomikoto avera l’altronome di Sitateruhime. Amaterasu vuol dire “illuminare il ciero”, invecesitateruhime vuol dire “illuminare la terra”. Così Sitateruhime suggerisceimportante Dea. Lei aveva potere della stregoneria aveva e poì aveva un piùvecchio faratello. Ma questo non ci sono una grande differenza delladescrizione Ghisiwajinndenn di Cina che Himiko aveva un più giovane fratello.

Ci sono resti di Makimuku nel Bacino di Yamato che è pensato di essere ilcapitale dove Himiko dominava , ed ci si trovano i tempi che Okuninusinomikoto,Azisukitakahikonenomikoto,Takahimenomikoto ecc. sono dedicati, oggi ancora vivente.

In futuro èaspettato di chiarire il mystero dei tempi antichi.




[PR]
by pypiko | 2014-06-12 19:18 | イタリア旅行

伊作文 小笠原諸島

L'isole di Ogawawara sono registrate al tempo più nuovo come eredità di mondo in Giappone alla più ultimo tempo . Era fortuno avere le isole di Ogasawara come territorio in Giappone anche se il problema territoriale attorno di giappone sta bollendo.
Nello scorso numero della rivista trimestrale della società di UC Card Tentoumusi c’era un argomento sulle isole di Ogawawara. La trama è come seguente;
L'isola maggiore Titijima si trova sul’Oceano Pacifico a circa 1000 kirometri da Tokio.
Le isole sono costituite da circa 30 isole. Tra questi le isole in cuì la gente abita sono solamente Titijima e Hahajima. Le due isole hanno nell’insieme 2500 abitanti.
È nel1670 che giapponesi sono entrati per la prima volta in un' isola delle isole di Ogasawara. Erano alcune vittimi del naufragio che sono trascinati a qui quando portavano mandarino di Awa con la nave.
Circa 180 anni fa per un poco tempo qualche americano abitavano in queste isole come base per caccia alla balena.
Erano nella fine della epoca di Edo che prima dei gioaponesi dalle isole Hatijyozima erano cominciati a vivere alle isole Ogasawara. Al massimo 8000 abitanti abitavano.
Dopo erano stati il campo della seconda guerra mondiale sono messe sotto l'occupazione di U.S. per 24 anni.
Si dice che dopo la guerra al anno di Showa 43, solamente 45 anni fa le isole Ogasawara erano ritornati a Giappone.
Le isole di Ogawawara sono nate al centro del grande mare e non erano mai confinati con altera terra. Quindi le isole di Ogasawara non hanno altro che pochi specie di viventi animali e vegetali.
Sicome recentamente il numero di turisti sta aumentando ogni anno, specialmente badano alla invasione di specie stranieri.
Per la vita di abitanti il tragetto Ogasawaramaru fa andata e ritorno una volta a sei giorni con personi e beni materiali.
Per questo il viaggiatore deve passare almeno tre notti sulla isola.
La caccia di tartaruga si è aperta a aprile e la quantità di tartaruga caccata è severamente costretto. La persona che è permessa di cacciare tartaruge si chiama Umigamesennin sonoi venerati come dei santoni.
La tartaruga cruda o cotta è un piatto di tradizione della questa terra.
[PR]
by pypiko | 2013-03-27 10:39 | イタリア旅行

伊作文 730年前のモンゴル船を海底より発見

Ultimamente ho quardato un programma nel Tivu. Il titolo era “ Una grande scoperta ! La nave grande della fantasma. Impero Mongolia contro Giappone”. La baia di Imari (伊万里湾)si trova a sud-ovest di Genkainada. È situato tra Saga Ken, e Nagasaki Ken. Ultimamente è scoperta la nave della Mongolia che circa 730 anni fa è affodata al fondo marino di 200 metri a nord dell’isola Takashima a nord della baia di Imari. Quando una grande flotta di Impero di Mongoria è venuta in Giappone, il Giappone era al periodo di Kamakura. Il Giapone di allora che non sapeva la situazione nel mondo e stava eseguend solamente le piccole scaramuccie non era un nemico di Impero di Mongolia. L'arma di mongolia ha progettato di occupare il Giapone ed ha attaccato il Giappone con la grande forza di 140,000 persone.
Per l’esercito mongolico, attaccare il Giappone sembre essere facile come storcere la mano di bambino.
Anche se il kamikaze parteggiò per il Giapone, era completamente un mistero come l'esercito mongolico era vinto dal piccoro Giappone.
Il prima invasione da Mongolia con 26000 uomini era nel 1274. La maggior parte dell’arma era la gente della Penisola coreana. Dopo che hanno bruciato completamente la città di Hakata sono tornato in Corea.
La seconda volta dell'attacco mongolico era 40,000 persone della Penisola coreana e 100,000 persone del sud in Cina. Cioè 140,000 persone in tutto sono venuti in Giappone con 4400 di nave.
Per i giapponesi erano i primi avvenimenti per cui tutto il Giapone si è unito contro invasione da straniera.
Quando l’armata giapponese combatteva con tutte le forze, il tifone è venuto. Allora quasi tutto l’esercito mongolico affondò al fondo del mare.
Dopo questo non si pensa che Imperatore mongolico Qubilai ha semplicemente rinunciato alla conquista del Giappone.
La razino è che Impero di Mongolia non ha potuto fare la terzo attacco contro il Giapone grazie al Vietnam che l'ha vinto usando flusso e riflusso.
Allora in Vietnam sembra essere fatto la tradizione che i deboli vince i forti con intelletto. Qubilai è morto dopo 7 anni d'allora.
In Corea, mongolico e Giappone la registazione scritto da punti di vista diversi rimangono senza evidenza.
Si dice che questa scoperta ha sverato la verità fino a un certo punto.
La taglia di una nave erano di 35 metri in lunghezza, e quella di una chiglia.
12 metri in lunghezza. Questa cosa sembra avere mostrato come la grande flotta di 140,000 persone potrebbe essere portata con 4400 navi attraverso il mare aperto.
[PR]
by pypiko | 2012-11-08 08:16 | イタリア旅行

シチリア旅行のおまけ

今年5月のシチリア旅行から4ヶ月が過ぎ突然同行のメンバーだったS.Mさんからお便りをいただきました。次回はタンザニア旅行を目指していらっしゃるとかかなりの旅行通の方のようです。タンザニアの旅行会社を一人で取りしきっていらっしゃる方をご存知だから紹介してあげますとありました。まだまだ海外旅行初心者の私がタンザニアに触手をの伸ばすとしたら何番目になることかしら。100才まで生きながらえば別ですが余命の知れた私には実現不可能の目標です。
ところでS.Mさんのシチリア旅行記すばらしい小冊子も同封されてありました。複雑なシチリアの歴史に触れながら旅行の順路にそった解説がなされた秀逸な作品になっていました。お題は「文明の十字路シチリア」―建造物を中心に―です。写真も無駄なくしかもむらもなくしっかりおさめられてあります。私は旅行直前に足首の捻挫のため旅行参加も危ぶまれた状態で参加しましたのでグループの皆さんについて行くのがやっとでしたので、十分にシチリアを味わえなかった事もあって、私にとってはシチリア旅行を追体験出来るうれしい限りの贈り物でした。5月にまかれた種が9月に収穫された如く神の恵みに感謝する心境です。前日受け取ったご本を翌日の日曜日寝食を忘れて読みふけりました。NHKの放送大学の現役学生さんで学術的なその内容にも感心しました。ご姉妹で旅行に参加されたS.Mさんと妹さんには旅行中、捻挫のため重い荷物がもてない私のため、スーツケースの乗りのもへの上げ下ろしの際など随分助けていただいたお礼も書き加えて早速お礼状をしたため、お送りさせていただきました。

S・Mさんの力作(シチリア旅行から)
c0173201_8312478.jpg


c0173201_8484855.jpg

[PR]
by pypiko | 2012-10-04 16:28 | イタリア旅行

S子さんからの絵はがき

シチリア旅行でご一緒した15人のメンバーのお一人から旅行後にいただいた絵はがきはご自作の絵の描かれたすてきな絵はがきでした。


釣金人参
c0173201_9153298.jpg

[PR]
by pypiko | 2012-06-01 09:07 | イタリア旅行

ブラシノキ

ブラシノキ、カリステモンというそうです。
ブラシのような花を咲かせることからブラシノキとよばれるそうです。

中日新聞の記事
c0173201_7485116.jpg


旅行先のラグーサで、私の人生で私がはじめて見たブラシノキ。今朝の中日新聞に鶴舞公園のブラシノキの花が満開だとの記事が載っていました。早速徒歩で行って見て来ました。 人生二度目の遭遇は近所の鶴舞公園でした。奇遇です。

鶴舞公園のブラシノキ
c0173201_16144721.jpg
c0173201_16185848.jpg

[PR]
by pypiko | 2012-05-30 07:49 | イタリア旅行

シチリア旅行回想記1

塩野七生のローマ人の物語を5回通読し、その他の塩野作品読みあさって、すっかりイタリアに魅せられてしまいました。過去3回のイタリア旅行は北イタリアからナポリまでです。前回の旅行を終えて、次ぎにシチリア旅行をしてみたいという思いを強く持ち始めましたが、主な旅行会社の広告には適当なシチリア旅行が組み込まれていません。インターネットで見つけたユーラシア旅行会社の「シチリア島を極める」という企画が時期といい、コースといい私の望みにぴったりのものでした。
訪問の街はパレルモ、チェファルー、モンレアーレ、エリチェ、トラパーニ、モツィア、マルサラ、マザーラ・デル・ヴァッロ、セリヌンテ、アグリジェント、ピアッツァ・アルメリーナ、カルタジローネ、ラグーサ、ノート、シラクーサ、タオルミナ、カターニアです。同行の添乗員さんは9年の経験のあるベテラン女性添乗員さんで各訪問先で現地のガイドさんの通訳をしながら先導してくれました。参加者15名も多すぎず、少なすぎずの人数でした。夫婦1組、三人家族1組、姉妹1組、友達同士1組、一人参加は男2人、女4人、計15人でした。一人参加の女性4人はワインをたしなめる人ばかりでした。これまで私の周りにはあまりお酒の飲める女性はいなかったのでワインの本場で心置きなくワインが飲めたのはとてもうれしいことでした。旅の2週間前に以前何度か捻挫した右足首が腫れて痛み始めたので、旅行を中止すべきかどうか迷ったすえ参加を決断しました。参加者15人以下では旅行が催行されないという理由で旅行会社も足の悪い高齢の私を好意的に迎え入れてくれたようでした。湿布とサポーターで治療を続けたお陰で旅行の後半に入ってかなり足の状態が改善し最後まで旅を続けることができました。また来年も地中海沿岸のどこかに行こうという思いを強くているところです。

c0173201_623737.jpg

[PR]
by pypiko | 2012-05-29 15:07 | イタリア旅行

ユーラシア旅行会社のシチリア旅行「シチリア島を極める」 

出発前日 5月14日中部国際空港から成田国際空港          
     中部国際空港 発(1740)JL3086
     成田国際空港 着(1850)                        成田泊          
                                             
第一日目 5月15日成田国際空港  発 (0935)AZ 783
     ローマ・フィウミチーノ空港 着(1520)
     ローマ・フィウミチーノ空港 発(1715)AZ1795
     パレルモ          着(1825)                パレルモ泊

第二日目 5月16日パレルモ~チェファルー~パレルモ バスで移動 

     チェファルーの街並
c0173201_2110646.jpg
 
     チェファルーの大聖堂
c0173201_21305383.jpg

     チェファルーの遠景
c0173201_2054517.jpg

     パレルモ                                パレルモ泊

第三日目 5月17日パレルモ発~モンレアーレ~トラーパニ~モツィア島~エリチェ  
   バス 船 バスで移動

     モントアーレ大聖堂 ファサード
c0173201_21511464.jpg

     モントアーレ大聖堂 内部
c0173201_21532858.jpg

     モントアーレ大聖堂 内部の床面のモザイク
c0173201_21535046.jpg

     モントアーレ大聖堂 内部
c0173201_231548.jpg

     モントアーレ大聖堂 中庭
c0173201_2355382.jpg



     トラパーニ地方の塩田
c0173201_2371848.jpg

     トラパーニ地方の塩田の風車
c0173201_2383010.jpg

     モツィア島
     ホイターカー博物館 泣き笑いの面
c0173201_2310216.jpg

     モツィア島
     ウチワアサボテンの実
c0173201_23125539.jpg
 
     
     エリチェ 
     トラパニ門
c0173201_2316309.jpg
 
     エリチェ
     ノルマン城
c0173201_23164923.jpg

                                             エリチェ泊


第四日目 5月18日エリチェ~マルサラ~マザーラ・デル・ヴァッロ  バスで移動
 
     シチリア最先端  ボオエ岬よりの展望
c0173201_347593.jpg

     マルサラの町の地図
c0173201_3315522.jpg

     マルサラの町の門   
c0173201_3322082.jpg

     マザーラ・デル・ヴァッロ
     写真未掲載

     セリヌンテの聖域 カートに乗って
c0173201_3343051.jpg

     セリヌンテの聖域 ヘラ神殿
c0173201_3345275.jpg

                                         アグリジェント泊

第五日目 5月19日アグリジェント~カザーレ荘~カルタジローネ~ピアッツァ・アルメリーナ

     アグリジェントの神殿の谷
     オリーブの巨木
c0173201_4233634.jpg

     アカンサスの花       
c0173201_4243322.jpg

     竜舌蘭の花      
c0173201_4253472.jpg

     ウチワサボテンの花     
c0173201_4262981.jpg


 ピアッツァ・アルメリーナのガリバルディレストランで昼食のあと、カザーレ荘へ向かう
     ガリバルディレストラン
c0173201_1859929.jpg

     ピアッツァ・アルメリーナの街並
c0173201_18593894.jpg

     カザーレ荘
c0173201_19133588.jpg

c0173201_1914286.jpg

c0173201_1915234.jpg


     カルタジローネ
      陶器の街
c0173201_19233957.jpg

c0173201_1924457.jpg

c0173201_19243043.jpg


     ピアッツァ・アルメリーナ郊外  アグリーズモ ジリョット 
c0173201_19354592.jpg

c0173201_19361233.jpg
c0173201_19362966.jpg

c0173201_19472824.jpg

c0173201_22345078.jpg


 
                                ピアッツァ・アルメリーナ郊外泊 

第六日目 5月20日ピアッツァ・アルメリーナ郊外~シラクーサ~ノート~シラクーサ

      シラクーサの考古学地区
      ディオニソスの耳
c0173201_19572233.jpg

      アカンサス
c0173201_19573770.jpg
 
      ギリシャ劇場
c0173201_19575046.jpg

      地下墓地
c0173201_1958678.jpg

      オルティジア島の旧市街
      市庁舎
c0173201_202061.jpg

      ドゥオーモ
c0173201_20202466.jpg

      アルキメデ広場
c0173201_20291024.jpg

      アレトゥーザの泉
c0173201_202055100.jpg


      ノート
      インフィオラータ
c0173201_2051398.jpg

c0173201_20512928.jpg

c0173201_2051456.jpg

c0173201_20525412.jpg

c0173201_20565366.jpg

c0173201_20533647.jpg

c0173201_20544297.jpg


                                           シラクーサ泊 
  
第七日目 5月21日シラクーサ~ラグーサ~タオルミナ
     ラグーサ 
  ラグーサスペリオールからラグーサイブラを望む
c0173201_757567.jpg
 
     ラグーサで見つけたブラシの木
c0173201_805072.jpg

c0173201_824690.jpg
 
c0173201_83565.jpg

c0173201_832467.jpg
 
c0173201_834217.jpg
  
c0173201_84794.jpg

c0173201_842672.jpg
 
c0173201_844547.jpg


                                          タオルミナ泊  

  
第八日目 5月22日タオルミナ滞在
      タオルミナからエトナ山を望む
c0173201_953261.jpg
 
      インベルト通りのメッシーナ門
c0173201_9534255.jpg

      インベルト通りのおみやげ店
c0173201_9535661.jpg

      タオルミナよりカステルモーラを望む
c0173201_9541444.jpg

      タオルミナのギリシャ劇場
c0173201_954287.jpg

      船の出航決定を待つ(波やや高し)
c0173201_9544486.jpg

      ユーカリの木
c0173201_9573837.jpg
  
                                           タオルミナ泊
第九日目 5月23日タオルミナ発  (午前)バス
     カターニャ空港発 (1220)AZ1732
     ローマ・フィウミチーノ空港 着(1340)
     ローマ・フィウミチーノ空港 発(1510)AZ784
     成田国際空港着  (1020)  
成田国際空港より中部国際空港へ
     成田国際空港  発(1550)JL3085
     中部国際空港  着(1700) 
 
帰りの飛行機から   
c0173201_2224868.jpg

     旅行の同行者 鈴木映子さんの作品です。
     あまりきれいな写真なので、ご本人に許可をいただいて掲載させていただき
     ました。
[PR]
by pypiko | 2012-05-25 21:13 | イタリア旅行

シチリアへ行こう

年末年始にかけて塩野七生著の「ローマ亡き後の地中海」を読んでいました。例の如く塩野七生の本には地図がふんだんに載せられてあって実際に当地を旅をしている感覚になります。この中では地中海を舞台に中世のイスラム教世界とキリスト教世界の攻防を軸に様々な人間模様が繰り広げられています。塩野さんは長年一連の作品を書くにあったって実際にその地を見て回っておられるそうです。どこかで読んだものの中で印象に残っているのは、塩野さんが若かりし頃、歴史に興味のある若者数名が地中海を見聞する目的で小舟で地中海を巡る旅を企画し、料理を担当する仲間を捜していることを知って料理通でもない塩野さんが名乗り出て、地中海をその若者達と一緒に何日かをかけて巡り渡ったそうです。
お正月を一人で過ごしながら、ふっとわき上がってきた、私の今年の夢はシチリアへ行こうでした。早速インターネットであれこれ検索して探し当てたのが、ユーラシア旅行社の「シチリアの休日」という企画です。
1日目 東京~パレルモ     パレルモ泊
2日目 パレルモ市内観光  パレルモ泊
3日目 パレルモ郊外のモンレアーレの大聖堂見学  アグリジェント泊
4日目 アグリジェントの観光 カンタジローネの観光  ピアッツァ・アロメリーナ郊外泊 アグリツーリズモ体験
5日目 ピアッツァ、 シラク-サ、 タオルミナと移動    タオルミナ泊
6日目 タオルミナ観光   タオルミナ泊
7日目 カターニアへ移動   ミラノかローマで乗り継ぎ帰港の途へ   機中泊
8日目 東京
シチリア島での移動の手段は主にバスです。
夢です。あくまでも今のところは夢です。実現できたら最高です。
[PR]
by pypiko | 2012-01-28 08:54 | イタリア旅行