瑠璃のかなたに

<   2011年 03月 ( 14 )   > この月の画像一覧

それでも春はやってくる

我が家の近辺

出来たての自転車道は晴れやかな空の色
c0173201_16115687.jpg


鶴舞公園のグランドの桜
c0173201_16135494.jpg


東郊通り3丁目バス停前の桜
c0173201_16154778.jpg


「そよかぜ」と名付けられた女の子の像
c0173201_1619169.jpg

[PR]
by pypiko | 2011-03-31 16:22 | その他

伊作文 東北大震災の影響

イタリア語講座のクラスメートの葉子さんは敬虔なクリスチャンです。東北大災害の直後の授業の後でいつものように一人暮らしの私に外食につきあって下さいました。当然のように東北大震災の話題でした。東京や埼玉にいる息子達の不便を愚痴る私に対して、葉子さんは日本の現状を心配していらっしゃいました。今回の惨事を人間の罪に対して与えられた神の罰と考えて、全人類のために磔刑に処せられたキリストの受難を目にしてマリア様の苦しみがいかばかりだったかを思うと夜も眠れないと云って、非クリスチャンの夫を驚かせ妻の精神状態が病的だと思って病院に連れて行かれたと笑い話のように話しておられました。次の授業に欠席された葉子さんに送った私のメールにお返事をいただきました。

私から
次回の範囲は17ページ下から8行目(Il folio)から19ページ12行目までです。昨日の出席者は7人でだけでした。 大震災の影響がますます大きくなって来るようですね。自由会話ではこのことが主な話題でした。この間は大きな視点から心を痛めておられた葉子様にお答えすることが出来ず個人的なことで心配を口にしていたこと恥ずかしく思っています。
不眠症が改善されていますことを望んでいます。

葉子さんから
早速のお知らせを有り難う御座いました。今、東京で娘達にいろいろな今回の大災害の話を聞いて、心重く、固まってしまいます。いとこの入院してる病院では、計画停電のため、週2回の入浴が1回に、エレベーターが節電のため使えず、四階の部屋から二階のリハビリの部屋へ行かれずなど、その影響の大きさにビックリ。老人施設に入ってる叔母は、災害のテレビの意味が判らないほどにボケていて、以前の良妻賢母の面影がなく、悲しくなりました。従姉妹は、記憶もしっかりして頼もしいのですが、いろいろな心配で、寝付きにくく困っているとか。話し相手のいない病院にいるとぼけそうなど。時々訪問しますから、と、無責任に言ってしまいました。糖尿病プラスリュウマチの10年のだんだんの不自由さに堪える姿勢に感心するばかり。 あなたの、個人、個人の幸せを努力するこそ人の正しい倫だとおもいます。今までボンヤリと安易を選んできて、晩年の今、慌てます。4月から、しばらくピーノ先生のレッスンを休みます。纐纈さんがピーノ先生によろしくの伝言を次回、自由会話の折に、彼女は、イスラムの文化をさらに研究し、イタリア語もあちらの近くで続けていけるかもと。私は土曜日の午後はなにかと用事が重なって、今まで、逃げていたのを引き受けようと思ったのです。(註:キリスト教徒としての奉仕活動のことだと思います)。出来るだけ早くクラスに戻れるよう願ってます。土曜日の午後、時間とれる日が早くを必死に願っています。先ずは、お礼とお願いまで、かしこ


Da Ruriko a Yoko
La parte del esercizio della lettura per prossima settimana sarà dalla linea 8 della pagina 17 alla linea12 della epagina 19. L'ultima volta eravamo lievemente solitari con solamente sette persone. L'influenza del grande disastro del Japone Orientale sembra divenire più grande e più grande.
Alla volta scorsa questo era il tema principale della conversazione libera.
Dop che ho ascortato che Lei era ansiosa tanto che non poteva dormire dal punto di una vista generale, io ho vergogna di non avere potuto pensare che a me. Io desidero che la sua insonnia Le sia andata via.


Da Yoko a Ruriko
Grazie per il ultimo e-mail.
Io ho ascoltato delle miei patenti che abitano a Tokio come sta Tokio. Io sono sorpresa dalla grandezza dell'influeza. Mia cugina essendo al’ospedale per malattia non può andare dalla sua stanza del terzo piano alla stanza della riabilitazione del primo piano perchè l’ascensore non è usabile per limitare il costo di elettricità.
Mia zia che sta nella casa di risposo di vecchi è divenuta più senile da non capire il significato del disastro transmesso da terevisione. Io sono molto triste, perchè io so che lei era una volta una donna molto buona.
Io ho promesso a loro di visitarli qualche volta.
Da aprile , io sono assente alla lezione di professore Pino_Miki. Io ho molte cose da fare per un po’. Io spero di essere capace di ritornare al più presto possibile alla classe.
Anche signora Koketsu sembra smettre questa classe. Lei sembra cercare un luogo dove può continuare l’italiano vicino a lei.
Inoltre lei sembra volere studiare la cultura islamica.
Signora Koketsu mi ha scritto perchè dicesse a professore Pino_ Miki la grazie e il saluto da lei.
Per favore dia i miei migliori saluti a professore Pino_Miki anche da me.
[PR]
by pypiko | 2011-03-30 18:38 | 語学

伊作文 タンクレディ

Ho ricevuto un e-mail da mia cugina che è venuta a visitarmi alla mia casa da Okayama l'anno scorso. Allora noi due insiema abbiamo guardato il film“ Il Gattopardo” di DVD. Lei scriva su Tancredi, il ruole che Aran Doron recita e le è piacuto molto. Lei mi ha racomandato di leggere “La storia della primo Crociata volume1" di Nanami Shiono co il e-mail.

Ora introduco una parte del suo e-mail.
・・・ Alain Delon recita il giovane affascinante con il nome di Tancredi nel film“ Il Gattopardo” di Visconti. Lo scrittore Tasso dell'Italia scrisse un poema lungo “La Gerusalemme liberata” nel anno 1575, nel quale Tancredi nella giovinezza è descritto. Nel 19 secolo, Rossini compose opera" Tancredi". Ma molti europei sembrano immaginare dal nome di Tancredi quelo che giocò una parte attiva alla prima Crociata. ・・・

Io ho letto quasi tutti libli di Nanami Shiono, ma non ho letto “La storia del Crociata volume 1 " che mia cusina Megumi mi ha raccomandato.
Io ho prese in prestito "La storia della Crociata volume 1"di Nanami Shiono nella biblioteeca di Tsurumai ed l’ho subito letto.
Nella storia di Crociata volume 1 di Nanami Shiono, Tancredi è scritto come il più giovane signore dei tutti generali. Lui morò a 36 anni.

Nanami Shiono sembra amare Julius Cesare.
Io ho pensato che Nanami Shiono amasse anche Tancredi che aveva avuto lavorato attivamento nella prima Crociata .
Io sono una grande ammiratrice di Nanami Shiono.
Adesso io frequento il Centro Culturale di Tyunici per imparare la storia del mondo una volte a mese. Qui, sebbene l'insegnante non legge i libri di Nanami Shiono, lui da una cattiva valutazione a suoi libri.
Io spero perchè lui dica qualcosa dopo averlo letto.
Alain Delon del film“ Il Gattopardo” era attraente.
Due Tancredi si somiglianno, del film“ Il Gattopardo” e della Crociata.
[PR]
by pypiko | 2011-03-25 09:48 | 語学

タンクレディ

昨年岡山県から我が家に遊びに来てくれた従姉の恵美ちゃんからメールをもらいました。その時、私の家で二人でいっしょに見たビスコンテイ監督の「山猫」で特に印象に残ったアランドロンのタンクレディについて書いてきてくれました。
・・・ビスコンテイ監督の「山猫」ではアラン・ドロンがタンクレディの名前の魅力的な若者を演じていますし、16世紀イタリアの文人 タッソーの長編詩,『開放されたエルサレム』のタンクレデイは、青春そのものとして描かれています。19世紀には、ロッシーニがオペラ『タンクレデイ』を作曲し、若いが故の悲劇として描きだしました。タンクレディといえば。ヨーロッパ人は第一次十字軍の主要人物ブーリア公ボエモンドの甥タンクラディのことを思い浮かべるそうです。・・・

塩野七生さんのこれまでの作品は殆ど読んでいましたが恵美ちゃんおすすめの塩野七生の最新作「十字軍物語1」はまだ読んでいませんでした。「十字軍物語1」、早速鶴舞図書館で借りて読みました。塩野七生さんの「十字軍物語1」では、最年少のタンクレディがすごく魅力的な人物として描かれています。36歳でなくなります。

塩野七生さんはユリウス カエサルが大好きだそうです。それに劣らず塩野さんはタンクレデイの肩入れしているなと感じました。私のような凡人にも読み始めたら最後まで飽きずに読ませるように、やさしく面白く書き上げられた塩野七生の作品を認めたくないのは専門分野の学者のライバル意識のように思いますが。私の習っている若い世界史の先生はぱらぱらとめくっただけだと言うのに読まずして悪口を言っていました。読んでないなら批判しないでといいたいです。塩野さんの読み物は学問書ではなく、史実を扱っているとはいえかなり塩野さん独自の想像を巡らせたいわゆる小説なのです。塩野さん自身も「ローマ人の物語」「十字軍物語1」というように題名を「・・・物語」としています。

私は塩野七生さんの大フアンです。ビスコンテイ監督の映画「山猫」のアランドロンは魅力的でした。塩野七生さんの描く十字軍のタンクレディのキャラクターに重なります。
[PR]
by pypiko | 2011-03-22 08:06 | その他

モスクワのバロージャさんから災害見舞いのメール

3月15日 モスクワのバロージャさんからお見舞いのメールが届きました。

Dear Ruriko-san,
I hope you are OK in Nagoya. Every day I see on TV the dramatic news from Japan. I wish you be safe and healthy.
Sincerely, Vladimir
(訳)瑠璃子さん。 あなたが名古屋で大丈夫なことを望みます。毎日私は日本からのニュースをテレビで見ています。
私はあなたが無事でお元気でおられることを望んでいます。
敬具 ウラジミール 

3月15日 私の返信

Здравствуйте, Володя-сан.
Спасибо за послание.
Я нормальна.
Нагоя далеко от Тохоку.
Вы не знаете, как делает Илья?
Помоему его место выло очень ужасно.
Я послала письмо ему, но он не отвел мне.
Рурико Като

(訳) こんにちはバロージャさん。メールありがとうございました。
私は大丈夫です。
名古屋は東北から離れています。
あなたはイリアさんの状態をご存じありませんか。
彼の住所は大変危険な区域です。
私は彼にお見舞いのメールを送りましたがまだ返事がありません。
瑠璃子

3月17日 バロージャさんの再メール
 
Здравствуйте, Рурико-сан!
Я очень рад Вас слышать!
Не знаю, как Илья и мои товарищи в Ибараки. Там уровень радиации в 100 раз выше нормы.
Я на следующей неделе буду в Голландии.
Желаю, чтобы в Японии поскорее решились все проблемы. Жалко, что я далеко и не могу помочь.
Sincerely,Vladimir

(訳)こんにちは瑠璃子さん!私はあなたからのお返事を喜んでいます。
私はイリアと私の仲間が茨城でどうしているか知りません。
そこでは放射線のレベルが正常の100倍です。私は日本で出来るだけ早く全ての問題が解決されように望んでいます。残念ながら私は日本から遠くにいますので、お役に立たてません。
敬具 ウラジミール

註:バロージャさんは優秀な核融合専門のロシア人の物理学者で、フランスや日本の研究者といっしょに国際的にも活躍中です。
[PR]
by pypiko | 2011-03-20 19:06 | 国際交流

ロシア人イリアさんからメール

つくばの研究所に勤めるイリアさんにお見舞いのメールを出したところ、地震の被害のため仕事が出来ないので、思いがけず3日間の休暇がもらえたのでロシア人4人でドライブ旅行にいくので途中4人男3人、女1人で泊めてもらえないかとの電話をもらいました。いったんは引き受けたものの3月18日は夫の三年目の命日なので他のお客があったりして無理だと判断して、再度電話をかけ、おことわりさせてもらいました。
旅行先から写真付きのメールをもらいました。

3月20日
イリアさんからメールその返事のメールです。

瑠璃子さんへ、
今は僕たちが車で関西や中国の地方であちこちに行きます。
岡山市に二泊を泊まって、日帰り旅を広島までしました。
次に大阪に移動するつもりです。 観光客か難民か自分でよくわからないんです。
電子炉の状況によって月曜日にはつくばに帰るかもしりません。
イリヤ。

宮島
c0173201_1121755.jpg


岡山城
c0173201_11213228.jpg

[PR]
by pypiko | 2011-03-20 11:31 | 国際交流

伊作文 エレナさんよりメール

Mercoledi 16 marzo
Ciao Ruriko,
sò che per fortuna a Nagoya la situazione è tranquilla perchè Elena ha avuto notizie da Pino.
Spero che anche tu non abbia avuto problemi anche se riesco ad immaginare la vostra tristezza.
Seguo con grande partecipazione la situazione del Giappone, voi Giapponesi come popolo mostrate una forza d'animo e una dignità per noi non facilmente immaginabile .
Spero con tutto il cuore che gli enormi sforzi per rimettere a posto la situazione delle centrali nucleari colpite possano avere il risultato che meritano, e che gli aiuti possano arrivare presto a tutti coloro che hanno perso tutto.
Qui in Europa la Croce Rossa ha attivato una campagna aiuti per raccogliere fondi con piccole donazioni via sms a cui abbiamo subito partecipato.
Fammi sapere se possiamo fare qualcosa di più per aiutare in questo enorme disastro,
Un forte abbraccio Erica
NB : facciamo tutti il tifo per i Giapponesi, forza !!!!


Mercoledi 16 marzo
Ciao Erica.
Grazie per l'e-mail.Io sono al sicuro.
Io voglio andare in Italia in agosto o settembre.
Io voglio camminare per la città Roma da solo.
Io intendo di stare nel stesso albergo a Roma per una settimana.
Io ho preso il metro da sola separatamente del mio gruppo l'anno scorso .
Questo practoca era buono per me.
Perciò io potrò fare il giro a Roma da sola.
Ma per me una cosa che voglio soprattutto a Roma è incontrare Erika ed Elena.
Sono molto contenta, se posso avere l’escursione di un giorno in qualche parte di Roma con la vostra guida durante il mio soggiorno.

Adesso mia nipote ne ha 15 anni. Ho un sogno per portarla al viaggio italiano
tra qualche anno. Allora io voglio guidarle per la Roma.
Fino ad allora io devo diventare practica di Roma
Dica ciao ad Elena
Vostra Amica, Ruriko


Giovedi 17 marzo
Cara Ruriko,
Sono contenta di sentire che lì da Voi è tranquillo, comunque se possiamo aiutare in qualche modo fateci sapere.
Quando vuoi venire a Roma facci sapere per tempo ; io sarò in ferie penso dal 15 agosto al 5/6 settembre, tienilo presente se vogliamo incontrarci, sarà un piacere vederci e visitare insieme un po' la nostra Roma.
Teniamoci in contatto.
Un caro saluto Erica
[PR]
by pypiko | 2011-03-20 11:00 | 語学

エリカさんよりお見舞いメール

エリカさんとエレナさんについては以前ブログに書きました。
昨年観光旅行中、二人は我が家に一泊し、私が案内して中津川、馬籠へ日帰り観光へご案内した縁で知り合った方です。
メール好きのエレナさんとは、その後何度かメールの交換をしていましたがしばらく途絶えていました。
今回の日本の大災害を心配してメールを下さいました。


3月16日、エリカさんよりメール

こんにちは瑠璃子さん
幸運にも名古屋では状態は平穏だということを知っています。なぜならエレナがピノからのニュースを受け取ったからです。
私があなたの悲しみを想像することに出来たとしても、あなたも又問題を持たなかったことを期待します。私は日本の状態、我々にとっては容易に想像することが出来ない精神力、品格を示す人民の状態を大きな関心で見守っています。

打撃を受けた核施設の状態を正常に戻すための大きな努力が価値ある結果をもたらすことを期待します。ここヨーロッパで赤十字は、我々がすぐに参加したsms(略字の意味?)を通して小さな寄付で資金を集めるために助けるキャンペーンを起動させました。

もしわれわれがこの大きな災害において援助のために何かをすることが出来るならば私に知らせて下さい。大きな抱擁を!エリカ

註:日本人を熱狂的に支持します。頑張れ!!!


3月16日、私の返信メール

こんにちはエリカさん
Eメールをありがとうございます。私は無事です。
私は今年8月か9月にイタリアへ行きたいと思っています。
私はローマの街を一人で歩きたいと思っています。
私は一週間ローマで同じホテルにとどまるつもりです。
私は去年、私のグループから離れて一人で地下鉄に乗りました。
これは私にとってイタリアの街を一人で散策する良い練習になりました。
ピノ先生のイタリア語講座でのイタリア語も続けています。
だから私は一人でローマを巡ることが出来るでしょう。
しかし私にとって、ローマで何よりもしたいことはエリカさんとエレナさんに会うことです。
もし私のローマ滞在の間にローマのどこかをあなた方の案内で小旅行が出来ればたいへんうれしいです。

今、私の孫娘は15才です。私は何年か後に彼女をイタリア旅行につれていく夢を持っています。その時は彼女にローマを案内できればと思っています。
その時までに私はローマの街を良く知らなければなりません。
エレナによろしく
あなたたちの友だちの瑠璃子より

3月17日
親愛なる瑠璃子さん
あなたのところ、そちらでは平穏であるとを聞いてうれしいです。ともかく私たちが何らかの方法で助けることができるように知らせて下さい。
あなたがローマに来たいならば日にちを知らせて下さい。私は8月15日から9月5,6日です。私たちがローマで会ってをいっしょにローマを訪問出来るのはうれしいです。

接触を保ちましょう。
親愛なるご挨拶を エリカ
[PR]
by pypiko | 2011-03-20 10:36 | 国際交流

超ド級の大災害

昨日いつものように喫茶店でデジタルレコーダーに録音した千住真理子のバイオリンが奏でるバッハの音楽を聴きながら読書をしていたらゆーらゆーらと世界がゆっくりと揺れ始めました。今、読書中のデュラント世界史は29巻の18世紀の7年戦争の行方、イギリスがフランス、スペインを押し退けて北アメリカ大陸を一手に我がものとしようとするにいたるところの記述です。世界を揺るがした世紀です。歴史の転換点の揺れ動きと現実の世界の大きな揺れ。私は揺れ始めるとほぼ同時に感じました。これはただ事ではないぞと。阪神淡路大震災の時もいきなりゴートいう地鳴りのようなものを感じて夜明けの眠りを頓挫させられたことが思い出されます。「今回のこの揺れはただ事ではないぞ」日本列島全体が揺れ動かされているに違いないという直感に恐怖の感情に支配された瞬間でした。
少なくともこのゆーらゆーらの揺れは広範囲にしても震源はさほど近くはないだろうと思われました。揺れはかなり長い間続きました。災害発生の時間は昼下がりの一時か二時頃でした。私の体感した揺れの継続時間は2、3分かもしくは5分ぐらいだったかと思われます。喫茶店の客は出口に殺到している人もいました。私は区切りの章を最後まで読んで支払いをすませ5,6百メートルの帰路をいつものように歩いて帰りました。帰宅後テレビは東北のどこかで車が次々と流され海へ墜落していく様子を映し出していました。
状況は次第に明らかになりつつあります。歴史に刻まれるべき大災害であることには議論の余地がないもののようです。
[PR]
by pypiko | 2011-03-12 09:17 | その他

伊作文 ハムレット

Io ho guardato la TV “Amleto” di opera metropolitano su un canale BS 3 .

Simon Keenlyside interpreta la parte di Amleto.  Marlis Petersen interpreta la fidanzata di Amleto Ophelia.
Il ruolo di Ophelia era gia deciso di essre Natalie Dessay. Ma lei lo lasciò a causza di una malattia.

Quando a Marlis Petersen è stata richiesta il ruolo di Ophelia al posto di Natalie Dessay, lei stava apparendo al urtimo giorno dell'altra opera alla Vienna. Al giorno dopo è andata dalla Vienna al New York con l'aeroplano. Lei non ha potuto avere che 5 giorni per il esercizio. Per passare efficacemente 5 giorni , Skype cioè il phone con l'immagine del partner atraverso internetto sembra l'avere bene aiutata. Tra 5 giorni per practicare insieme con Simon Keenlyside di ruore di Amleto non c’ era che 2 giorni.

Ma lei ha interpretato il ruolo di Ophelia con un gran successo.
Quando è stata domandata sul segreto del successo da una intervistatorice, la sua risposta è sembrata così “ io sono professionale ”.

La opera di Amleto sembra essere notevolmente diverso da un dramma di Shakespeare nella trama; ma c’era le parole famoso di Amleto” devo vivere o devo morire, è un problema" non in engrese invece in francese. Perchè questo è la opera francese.

Non solo Amleto e Ophelia ma anche altri personalità più importanti sono molto buoni, per esempio l'animo del padre di Amreto, del re precedente, sua moglie, la madre di Amleto, dopo la moglie del re esistente, e il re esistente, il più giovane fratello, il tio di Amleto.

La storia era chiara e piena di vicissitudini, la musica è meravigliosa percio io ho potuto guardare senza annoiata dall'inizio alla fine.

Soprattutto, una scena della pazzia di Marlis Petersen era ottimo.
[PR]
by pypiko | 2011-03-06 15:48 | 語学