瑠璃のかなたに

<   2011年 07月 ( 8 )   > この月の画像一覧

伊作文 夕日 朝焼け

Pochi giorni fa io ho guardato il programma di TV in cui tra tre famosi fotografi ongni sceglieva il luogo per potere vedere il tramonto più bellisimo in Giapone.
I luogi non erano molto famosi. Io li ho gia dimenticato.
Io mi ero spesso emoziomata al vedere il sole del tramonto. Ma io non posso dire concretamente dove e quando.
Sembra essere molti belli luoghi per vedre il del tramonto.
Finora secondo i libri di guida sono gia andata nella isola Ishigaki-jima ed a Fila della isola di Santorini in Grecia per vedere il sole del tramonto. Come la reputazione erano molto belli. In Kamchaka il sole non si sono visto tutti i giorni , ma senza vedre il sole io ho ricordato la sera di Kamchaka in cui era semple chiaro fino tarde.
Mt. Fuji dell'alba che io ho guardato da una finestra dello Shinkansen era molto bello.
La collina Acropoli che ho guardato al tramonto dalla cima di collina di Likavito a Atene era tutto rossa.
Secondo il libro della guida di Shiono Nanami il foro romano sembra essere visibile molto molto buono brilando dal sole al tramonto.
Io voglio guardare questo a ogni costo.
[PR]
by pypiko | 2011-07-28 12:27 | 語学

夕日 朝焼け

この間テレビで3人の写真家が選ぶ日本の一押しの夕日が紹介されていました。それぞれの人の選んだ夕日はさほど有名でない場所でした。私もいろいろは場所で夕日を見て感動した経験は何度かありますが具体的にはいつどこで見た夕日だったか思い出せません。夕日のうつくしい場所は無数にあるようです。夕日が美しいと評判の土地へ行ったのは石垣島とギリシャのサントリーニ島のフィラです。いずれの場所でも、運良く夕日に立ち会うことが出来ました。評判通りのすばらしい夕日でした。太陽は見られませんでしたが、太陽に関する自然現象で印象的だったのは、夜いつまでも明るかったカムチャッカ。新幹線の窓から見た朝明けの富士山。アテネでリカビトスの丘の頂上からみたアクロポリスの夕映えなどです。塩野七生さんの観光案内の本によるとカンピドリイオ丘から夕暮れ時に夕日に映えるフォロ・ロマーノが美しいとありました。是非みたいと思います。

カムチャッカ 朝焼けのコリャック火山
c0173201_830435.jpg



クレタ島 エーゲ海に沈む夕日
c0173201_831298.jpg

[PR]
by pypiko | 2011-07-27 08:39 | その他

伊作文 ローマでの食生活

Io sono ansiosa per mangiare in Italia.
Io sono divenuto sano di stomaco. Adesso io posso prendre i cibi grassi in piccola quantità , ma non posso sopportarli se continuo ogni giorno e in grande quantità.
Il pane e il vino non è abastanza buono per l’equilibrio del nutrimento.
Perciò io penso di poltare alcuni cibi giaponesi dal Giapone.
Senz’altro io intendo di provare i diversi cibi italiani il più possibile.
Io sto scegliendo i cibi da poltare da Giappone.
Ora io sto pesando di prendere Don Bei, delle scatolette del tonno e Aojiru da bambù come i cibi per portare.
Per questo ci vuole dell’ aqua caldo, quindi io porto una pentola elettrica.

Io ho una computer “ Let’s note” di Panasonic. Io l’ ho comprato un anni fa per usarlo durante il viaggio. Ma non l’ho mai poltato al’estero. Io voglio provare per la prima volta. Il peso è molto leggero a circa 950 grammi. Io io porterò anche un terefonino per estero di DoCoMo che si puo noleggiare.

Un altro problema è che non posso abbastanzà bene parlare in italiano. Non solo il mio stomaco ma anche il mio cervello non funzionano bene. Ultimamente sono un po’ scoraggiata.
[PR]
by pypiko | 2011-07-24 16:17 | 語学

ローマへ持って行く食品

胃腸の弱い私が毎日オリーブ油のいっぱい入ったローマの食事に順応出来なくなった
時のための非常用の食べ物を選びました。
もちろん食事に限らず、ローマの全てをを味わい尽くすのが目的なので最小限のものを厳選したつもりです。

c0173201_1682584.jpg

[PR]
by pypiko | 2011-07-24 16:08 | イタリア旅行

伊作文 レンブラント

Alcuni giorni fa io ho guardato il programa di Rembrandt di TV che avevo registrato l'anno scorso. Dopo che l’avevo guardato io ho improvvisamente voluto andare al museo comunale di Nagoya dove si mostra le opere di Rembradt. Il giorno dopo io ci sono andata.
Rembrandt è famoso per avere disegnato meravigliosacmente luce e ombre.
Con questo mi è venuta in mente che le sue opere somigliino a quelle di Caravaggio.
Anche Caravaggio ha disegnato meravigliosacmente luce e ombre nella sua opera famossisima “La vocazione di St. Mattheo”.
Rembrandt non sembra essere mai andato a Roma, ma sembra essere stato inuenzato da Caravaggio attraverso il suo insegnante che aveva studiato a Roma.
“La vocazione di St. Matthew”di Caravaggio sembra ora essere messa nella chiesa di S. Luigi. D. Francesi che c’ è vicina di Piazza Navona a Roma.
Io penso a volere guardarla durante il mio viaggio di questa volta a Roma.
Rembrandt è un pittore di genio approvato fin da giovane.
Per la morte della moglie, la morte dei bambini, il guaio con le innamorate, probremmi di debiti lui sembro gradualmente essre diventato sempre pìu sfortunato con gli anni.
Pur essendo stato disturvato dall' ansia di vita lui sembra avere continuato di fare dei capolavori fino alla morte.
Molti autoritratti che ha disegnato nel frattempo mostrano bene le circostanze occasionali di Rembrandt.
Quando era giovane, lui ha usato molte cose di alta qualità per decorare il soggetto principale.
Per esempio vestiti di persona, ornamenti di camera ecc.
Invece negli ultimi anni di vita lui ha inteso desegnere interiormente il uomo .
A proposito, Mona Lisa di Leonardo, Las Meninas di Velázquez, La guardia della sera di Rembrandt sembrano essere chiamati i tre massimi capolavori del mondo.
La stampa di Rembrandt prende la valutazione alta insieme con i suoi di pinti di petrolio.
Sopuratutto incisione sembra che nessuno non sia riusito ad imitare le sue opere con tecnica alta di etching .

Mona Lisa di Leonardo
c0173201_915456.jpg


Il serale guardi di Rembrandt
c0173201_9152555.jpg


Las Meninas di Velázquez
c0173201_916914.jpg

[PR]
by pypiko | 2011-07-15 10:01 | 語学

オランダの画家 レンブラントの美術展

昨日、録画してあった昨年9月29日にBS5チャンネルで放送された世界の名画 レンブラントを見ました。名古屋市美術館でレンブラントの作品を展示していることを思いついて今日、早速見に行きました。
レンブラントは光と闇を見事に描いたことで有名です。そのことからカバラッジョの作品との類似性に思い当たりました。カバラッジョは聖マタイの召命で光と闇を見事に描き出しました。レンブラントはローマへ行っていないそうですがローマで修業を積んだ先生を介してカラバッジョの影響を受けていると考えられているそうです。カバラッジョの聖マタイの召命は今、ローマのナヴォーナ広場の近くのサン・ルイジ・ディ・フランチェージ教会に飾られてあるそうです。今度、ローマで見ることが出来たらいいなと思っています。
レンブラントは若くして認められた天才画家ですが、妻の死、子どもの死、愛人関係のいざこざ、浪費癖による借金の取りたてなどが原因で、次第に不幸の度合いを増して行ったそうです。煩わしい生活苦にあがきながらも、大作を作り続けて死に至ったそうです。その間に描いた多くの自画像がレンブラントのその時々の境遇をよく現しています。
若い頃のレンブラントは肖像画に衣装や小道具に高級なものを使ったのに対して、後期のものはそういったものに頼らない、人間の内面をとらえることに重きを置いた作品が主流となっています。ちなみにレオナルドダビンチのモナリザ、べブラスケスのラス・メニーナス、レンブラントの夜警は3大名画と呼ばれるそうです。
油絵と並んでレンブラントの版画も高い評価を受けています。ことに銅版の上に樹脂を塗りその上を先のとがった尖刃で線状に描くエッチングの手法は他人のまねを許さないレンブラント固有のものだそうです。

c0173201_20522859.jpg


c0173201_20535161.jpg

[PR]
by pypiko | 2011-07-13 20:24 | その他

伊作文 ローマ一人歩き

Io viaggerò in Italia quest’ estate come io già decevo.
Io ho gia viaggato in Italia due volte.
Nei due viaggi di Italia fino ad ora ogni soggiorno in Roma per una notte e due giorno era troppo corto. Perciò io volevo fermarmi a Roma più a lungo e vedere Roma senza fretta. Io ho deciso di viaggiare in Italia per 6 notti e 8 giorni dal 29 di agosto al 5 di settembre.
Questa volta intendo di comminare a piedi qua e là per la città di Roma. Per questo io camminavo ogni giorno vicino a casa. Io penso che i mei piedi siano più forti del passato.
Io starò al Albergo Rex vicino alla Stazione Termini. Altro scopo del questo viaggio è parlare in itliano che ora studio faccrndo esercizio di parlare in italiano.
Mi piacce "La storia dei Romani" composta di 15 volumi di Shiono Nanami. Io l’ho letta tre volte e ho cominciato a leggerla per la quarta volta.
Dopo che lei aveva completato questa opera, ha scritto il libro di guida turistica seguendo questo opera. Io vorrei vedere gli itinerari che Shiono Nanami consiglia. Durante il soggiono a Roma Io vorrei incontorare Elena e la sua amica Erika. Adesso io aspetto la risposta di Elena alla mia lettre che le ho mandato.
[PR]
by pypiko | 2011-07-09 10:39 | 語学

ローマ一人歩き

ローマ行きの予定は8月29日名古屋発、9月5日名古屋着、ローマのテルミニ駅近くのREXホテルに6連泊することにしました。 ローマの街を歩いて見て来ようと思っています。出来れば今勉強中のイタリア語の実地練習が出来ればと思っています。塩野七生の「ローマ人の物語」の旅、コンプリート・ガイドブックのコースもなぞってこようかと思っています。

塩野七生の「ローマ人の物語」の旅、コンプリート・ガイドブックより
① ネロの黄金宮殿からカピトリーノの丘へ
  S ヴィットリオ・エマリヌーレⅡ世広場
         | レオパルディ通り
         | メチェナーテ通り
     黄金宮殿(ドムス・アウレア)
         | 
     コロッセオを右に見ながらコロッセオにそって南へ
         | クラウディア通り
     クラウデア神殿 
         | スカウロ坂
     コロッセオ前の入り口からフォロロマーノ
         | 
     アントニア・ピウス帝とファウスティーナの神殿
     サン・ロレンツォ教会の側の出入りからフォーリ・インペリーリ
     通りへ出る
         | 
     ヴィットリオ・エマリヌーレⅡ世記念堂
         |
  F カピトリーノの丘(カンピドリオ広場)

c0173201_15271696.jpg



② セルヴィウスの城壁からカリグラの競技場へ
  S テルミニ駅を背に右手に見えるのがこの城壁
            |
      マッシモ宮(ローマ国立博物館)
      共和国広場
      ディオクレティアヌス帝の浴場跡
      サンタマリア・デッリ・アンジェリ教会
      八角堂    
             | オルラント通り 
             | クイリナーレ通り
      クイリナーレ宮 
             | ダタリア坂
      トレヴィの泉 
      コルソ通りを横切る
      ハドリアヌスの神殿(ピエトラ広場)
      マルクス・アウレウス記念柱
             | コルソ通り
      コンドッティと交わるところで左に折れる
             | トマチェリ通り
      皇帝廟
      アラ・パチス
             | アウグスタ川岸通り
             | サンタンジェロ橋
   F カリグラ競技場跡(サンピエトロ寺院)

c0173201_15275889.jpg



③ マルス広場からチルコ・マッシモへ
  S アルテンプス宮
      ドミティアヌス帝の競技場跡
      ナヴォーナ広場
      マッシモ宮
           | ヴィトリオ・エマヌエーレ通り
      サピエンツァ宮(国立文書館) 
      ロトンダ広場
      パンテオン
           | チェスターリ通り
      アグリッパ浴場跡
      アルジェンティーナ広場
      ヴィトリオ・エマヌエーレ通りを横切る
      アレア・サクラ
           | アンナ通り
      サンタンドレ・ デッラ・ヴァッレ教会
      ポンペイウス劇場跡(パッラーロ広場)
      カンポディ・フィオーリ広場
      フォル ネーゼ 宮
      川岸通りに沿って ティベリーナ島へ渡る フェブリチオ橋へ行かず左へ
           | オクタヴィオ回廊
      マルケルス劇場
      サン・ニコラ・ イン・カルチェレ教会
           | マルケルス劇場通り
      ポルトゥヌス神殿
      ヘラクレス神殿
      真実の口 サンタ・マリア・イン・コスメディン教会アヴァンティーナの丘
           | サビーナ通り
      市営バラ園
      チルコ・マッシモ 
   F チルコ・マッシモ駅

c0173201_15283160.jpg


              
[PR]
by pypiko | 2011-07-05 15:29 | イタリア旅行