瑠璃のかなたに

<   2015年 09月 ( 9 )   > この月の画像一覧

大型犬 ド―ベルマン

エーゲ海のサントリーニ島、ロシア領のカムチャッカ半島で訪れたときのことです。サントリーニ島の北端イアの町は夕陽を見るのに絶好の場所として有名です。サントリーニ島を訪れたのは8年も前になります。私たちがそこを訪れた日は11月で観光客もまばらでシーズンオフの季節でしたので、寂しい冬を迎えるイアの住人は過ごしやすい都会で冬を過ごすため、残された犬が食べ物を求めてうろついていました。ロシア領のカムチャッカ半島を訪れたのはやはり同じ年の9月でした。カムチャッカの主要都市でもやはり放し飼いの犬がほっつき歩いていて犬になれない私は怖い思いをさせられました。アテネでも放し飼いの犬がやたらに多く、目抜き通りの大型店の店の入り口にねそっべって人の出入りを我が物顔にふさいでいた光景を思い出します。

名古屋の我が家の近くをごくまれにですが大型犬、おそらくド―ベルマンでしょうか、散歩に連れ出している人に遭遇します。引導している人が体格のいい男性の場合はまだしも、か弱そうな女性の場合はすれ違う時に恐ろしさに体が硬直する思いです。

今年五月に名古屋市で民家から逃げ出した大型犬ド―ベルマンがごみ収集作業中の市の職員と近所の住民にけがを負わせた事件が発生しました。

事件を起こしたド―ベルマンの飼い主は、もとは他県で犬のブリーダーで、退職後自宅で違法でド―ベルマンを繁殖犬として育てていた男性だそうです。すでに70代で高齢のため、散歩に連れ出したり、しつけをすることもなく家の中だけで育てられていたため、このド―ベルマンは外の世界を知ることなく飼育されてました。男性がゴミ出しのため扉を開けた際に逃げ出したそうです。これまでも犬の吠え声がうるさいなどの苦情が絶えなかったため殺処分が検討されていましたが、犬のしつけを専門とする保育園に預けられ訓練を受け落ち着き取り戻したこの犬は新しい飼い主も現れたそうです。

元来、ド―ベルマンは軍用犬や警察犬に使われる賢い犬だそうです。

自宅近くで年に1,2度遭遇するド―ベルマンらしき犬がしつけのいき届いた犬であることを願います。


[PR]
by pypiko | 2015-09-28 09:38 | その他

伊作文 白鳳美術

Il 21 settembre sono andata a Nara a visitare il museo internazionale di Nara. Ci si teneva una mostra di arti di Hakuho_periodo.

L'esposizione di Hakuho è cominciata il 18 luglio ed è finita il 23 settembre.

Il 21 settembre che io sono andata a Nara era uno giorno dei 4 giorni di vacanza consecutivi. Come avevo previsto i visitatori di museo erano molti.

Il giorno precedente ho preso due lezioni al centro culturale di Asahi , una è sul imperatore Jyomei Tenno per un’ora e mezzo l’altra è sul scavo nuovo che parve la sua tomba per un’ ora e mezzo. Tra 2 lezione c’era una pausa di 3 0 minuti. Per questo ero molto stanca.

Però il giorno segente ho ardito di andare a Nara questo giorno perchè non ho voluto perdere l’occazione.

Nel museo c’erano molti oggetti esposti. Lo spazio per esposizioni si è diviso due parti, la prima parte e la seconda parte. Tra le due parti c’era una sala per riposo. Là mi sentivo tanto stanca che non potevo ancora osservare l’esposizione.

Dopo una pausa ho chiesto a una persona di addetto accanto a me che devo farlo per bagaglio troppo pesanti.

Prima di entrare avevo dovuto mettere in un armadietto con chiave ma ero entrata con bagaglio.
Io l'spiegato a lei e seguendola
ho potuto mettere il mio bagaglio nel’ armadietto con chiave. Perchè ho ripreso la forza, liberata da bagaglio ho potuto continuare ad osservare tutta la secondo parte fino a fine.

C’è un chilometro dalla stazione di KIntetu Nara al museo nazionale di Nara.

E andata e ritorno ho camminato a piedi tra il Stazione Nara di Kintetu e il museo internazionale di Nara per stesso strada.

La distanza di passeggiata del giorno era 6.7 chillometri, i passi erano 10,457 passi .

L'era di Hakuho, si indica circa da la meta del settimo secoro al principio del ottimo secoro. cioè dal periodo di Kotoku_Tenno al periodo di Gemmei_Tenno. ( In altro parole da Taikanokaisinn a Heijyousennto in Japponese.)

Al qnesto tempo l’arte buddista giapponese era nell’epoca d’oro.




[PR]
by pypiko | 2015-09-26 08:59 | 語学

白鳳美術

9月21日、奈良国立博物館で開催中の「白鳳―花開く仏教美術」に行って来ました。

7月18日より9月23まで開催されていました。21日は閉会間際の連休中なのでさぞ込み合うことと予想はしていましたが、案の定たくさんの訪問者でした。

前日名古屋の朝日文化センターで二講座、「飛鳥の新時代を開く舒明天皇」と「舒明天皇の初葬かー飛鳥・小山田遺跡」を途中30分の休憩時間を挟んで三時間、受講したばかりで疲れていたのですが、チャンスはこの日しかないと思い切って行って来ました。

奈良国立博物館へは近鉄奈良駅を出発して約1キロの道のりを徒歩で向かいました。白鳳展の出品物は思いのほか数が多く一部を見終わった時点でそこまで行ってギブアップしそうになりました。幸い一部と二部の間に休憩室がありました。一休みの後、近くにいた女性の係員に重すぎる荷物をどうすればいいか相談に乗ってもらいました。荷物は入場する前に受付のそばにコインロッカーがあったのでそれを使えばよかったのですが、預けないで入ってしまったのでもう一度外へ出なければならなかったのです。係り員の指示に従って身軽になって二部の展示も最後まで見ることが出来ました。

帰りも徒歩で近鉄駅まで向かいました。一日の歩行距離は6・7キロ、歩数は10457歩でした。

日本の古代史を学ぶためにはどの天皇の時代なのかを知ることが大事です。今、私は天皇の名前をよどみなく言えるようにしたいと暗記に取り組んでいます。今のところどうにか80代、高倉天皇まですすんでいます。まだまだ先は続きます。

おおまかに白鳳時代といえば7世紀半ばの孝徳天皇の時代から都が平城京に遷都される元明天皇の時代までの時代に当たります。


[PR]
by pypiko | 2015-09-22 11:25 | その他

伊作文 養殖マグロ

In questi anni Kinki Università è fatto riuscire allevamento di tonno senza confidare in risorse naturale.

In Giappone 6 generi di tonno sembra essere principalmente mangiato cioè Taiheiyoukuromaguro, Taiseiyoukuromaguro, Kihada,Mebati, Binnaga, Minamimaguro. Tra questi generi Kuromaguro che il giaponese mangia di preferenza è chiamato "il diamante del mare". La quantità di pesce pescato di Kuromaguro sembra essere 1.2% di tutti i tonni. Ma il tonno sviluppato in Kinki Università sembra essere proprio questo Kuromaguro.

In Kinki Università recentamente da crescere dal uovo fecondato trato al tonno materno offerendo ideale ambiente alla pesce giovane di ogni grado crescita si è riuscito crescere maguro al pesce matura. Il periodo di crescita di maguro in modo di Kinki Università sembra essere un anno meno di quello di naturale tonno.

Il gusto e la qualità sembrano essere più eccellete del quello di naturale tonno.

Ma maguro sembra avere le pelle dellicato.Per esempio se il maguro sorpreso dal baleno o dal faro di auto facesse il movimento veloce sarebbe ferito alla pelle di magro e causarebbe la morte.

La temperatura di acqua deve mantenere più di13 grado per la crescità di maguro auche in inverno.

Oggi c’è circa 150 peschiera che è desiderabilmente fatto per magro dappertutto in Giappone.

La pesca giovane di magro è portata alla peschiera di ogni luogo in Giapopne, là è crescuta fino a quando che magro si fa maturo.

La cultura completa di anguille non da pesce giovane di anguilla ma da uvo di quello sembra essere ottenendo.

Ogni volta che la problema di cattura indiscriminato di risorse naturale è dibattuta Giappone cade nel situazione difficile.

Il ottenimento della fonte di proteina principale dei giapponesi da allevamento di magro o anguilla è sperato.


[PR]
by pypiko | 2015-09-19 11:54 | 語学

養殖マグロ

マグロの漁獲量規制が活発化している中、近畿大学で開発に成功したマグロの養殖が軌道のり天然マグロをしのぐ勢いで普及しつつあります。日本人が主として利用している主な6種類(太平洋クロマグロ、大西洋クロマグロ、キハダ、メバチ、ビンナガ、ミナミマグロ)のマグロ類の中でも「海のダイヤ」とも呼ばれるクロマグロは天然マグロの漁獲量のたった1.2パーセントにすぎないそうですが、近畿大学で開発された養殖マグロはまさにその「海のダイヤ」クロマグロだそうです。親魚からとれた受精卵を仔魚、稚魚、幼魚、親魚とすべての段階を理想的に整えられたいけすの中で完結させ、このサイクルを繰り返すことで天然マグロよりも一年ほど早く成長せせることが可能となりました。味も品質も天然マグロをしのぐほどだそうです。

幼魚となった段階で、全国各地の養殖所に配られそこで親魚となるまで育てられるそうです。

ウナギの完全養殖も間もなく軌道に乗ることと思われます。

天然資源の乱獲問題が起きるたびに日本人がやり玉にあげられる印象ですが日本人の主要蛋白源の確保は頼もしく思われます。


[PR]
by pypiko | 2015-09-14 09:34 | その他

伊作文 一枚の写真

Ricentamente c’era una foto che ha fatto un gran scalpore in tutto il mondo.

É una foto in cuiun bambino morto trasportato da ondata su una spiaggia è stato trovato a riva in Turchia. Suo padre con la famiglia voleva andare da Turchia a Gracia con la barca clandestina. La barca si è capovolta durante la navigazione per avere superato il numero prefissato. Solo suo padre nella famiglia è sopravvissuto.

Oggi molti rifugiati progettano fuga per Europpa dalla Siria.

Si dice che suo padre avesse pagato ad un fornitore 4,000 euro ( circa 530,000 yen). Quando

le onde alte erano venute questo turco fornitore di barca da sè si è gettato nel male ed è scappato.

Dopo che questa foto era stata presentata al pubblico ogni paese in Europa che fin’ora era stato negativo ad accetare rifugiati divenne positivo. Specialmente Germania divenne positiva.

Secondo IOM (International Organization for Migration) il numero di rifugiati dall’inizio di questo anno al 3 settembre sembra essere 364,183 in cui il numero di morto essre 2,664.

A propsito, un‘altro esempio ci si ricorda una foto di una ragazza di 9 anni. Nella foto la raggazza scappava in nuda avendo ustioni su tutto il corpo al tempo della Guerra Vetnamita.

Si pensava che lei non si salvasse. Ma dopo 17 operazioni lei è sopravvisuta.

Oggi lei sembra vivere come madre di 2 bambini in Canada.

Poì lei divenne il simbolo di pace e sembra essere stata un ‘ambasciatrice d’amicizia del’Unesco nel 1997.


[PR]
by pypiko | 2015-09-09 12:46 | 語学

一枚の写真

トルコからギリシャに向け地中海を渡る途中に死亡し、遺体が海岸に漂着したシリア難民男児の映像が中東や欧州で波紋を広げている。

シリアから多くの難民がヨーロッパに向けて脱出を企てています。その数のあまりの多さにヨーロッパの各国は苦慮していたところです。そこへ波紋を投げかけたのがこの衝撃の一枚の写真です。

トルコ沿岸警備隊に救助された父親のアブドラさん(40)は妻と子供2人をなくして悲嘆にくれています。「妻子を助けようとしたが、駄目だった」「トルコ人の密航手引き業者は高波が来ると、自分だけ海に飛び込んで逃げた」と述べています。手引き業者に支払った密航料金は4000ユーロ(約53万円)だったといいます。

 国際移住機関(IOM)によると、今年1月から9月3日までに36万4183人が地中海を渡って欧州に到着したが、2664人が渡航途中に死亡したそうです。

このほかにも一枚の写真が世界に衝撃をもたらした例として思い出されるのが、ベトナム戦争時の空襲で背中にひどい火傷を負いながら裸で逃げる9歳の少女の写真です。

重度の火傷を負った彼女は助からないと思われたが一命をとりとめ、14ヶ月の入院中17回の手術を受けたそうです。 現在2児の母親としてカナダで暮らす彼女は反戦主義者たちのシンボルとなり、1997年には国連・ユネスコの親善大使となったそうです。


[PR]
by pypiko | 2015-09-09 12:43 | その他

伊作文 偽ディオニシウス

Dionysius Areopagita è pseudonimo dell’atore dell’una serie di gruppo di documenti teologichi chiamata “Documenti di Diontysius”.

Si credeva che questa serie fosse scritta da Dionysius chi si era convertito al cristianesimo dopo avere sentito il sermone di Paulo in Areopagos di Atene.

La scritta di questo uomo è toccato solo un po’ con suo nome nella Acta Apostolorum.

Ma nel 15 secolo divenne chiaro che questo Gionysius è un diverso uomo con Dionysius dell’epoca di Paolo. Perciò dopo questo tempo si chiama questo Gionysius Pseudo Gionysius. Adesso si pensa che questo Dionysius fosse un’uomo di 5 secolo.

Pseudo Dionysius scrisse le quatro scritte prossimo, cioè sulla classificazione di Cielo, sulla classificazione di chiesa, sul nome sacro, sula teologia di mistero.

L’autore sembra avere usato questo nome Dionysius per aumentare fama ed autorità di proprio lavoro.


[PR]
by pypiko | 2015-09-05 09:21 | 語学

ディオニシウス・アレオパギタ

ディオニシウス・アレオパギタとはギリシャ語で書かれた6世紀の『ディオニシウス文書』と呼ばれる一連の神学的文献群の著者のペンネームである。

これらの一連の著作は長年、パウロがアテナイのアレオパゴスで行った説教を聞いてからキリスト教に改宗したディオニュシオスと同一人物だと考えられていた。

後年、15世紀、これらの作品は「使徒言行録」に書かれているディオニシウスとは別人によるものと判明したため、著者の区別をつけるため『ディオニシウス文書』の著者を偽(Pseudo)ディオニュシオスと呼ぶようになった。

偽(Pseudo)ディオニュシオスの四つの著作は天国と階層組織、教会の階層組織、聖なる名前、神秘神学を論じている。

著者は自らの著書をディオニシウスの著作とすることによって名声と権威を増すことと考えたものと思われる。


[PR]
by pypiko | 2015-09-04 19:52