瑠璃のかなたに

<   2015年 11月 ( 6 )   > この月の画像一覧

パリの同時多発テロ事件で妻を失ったフランスのジャーナリストの言葉

今月13日に起きたパリの同時多発テロ事件で妻を失ったフランスのジャーナリスト、アントワンヌ、リレスさん(32歳)が書いた文章が、11月21日の中日新聞に全訳で記載されていました。レリスさんは1歳5カ月の息子を残して、妻に先立たれたそうです。

アントワンヌ、リレスさんが11月16日ファイスブックに掲載した後、メディアを通して瞬く間に世界中に広がり大きな反響を呼んでいるそうです。

「君たちに憎しみを与えない」「金曜日の夜、君たちはかけがえのない人の命を奪い去った。私の最愛の妻、そして息子の母を。でも、私は君たちに憎しみを与えない。君たちが誰かも知らないし、知りたくもない。君たちは死んだ魂だ。君たちは神の名で無分別に殺りくを行った。もし、その神がわれわれ人間を自らの姿ににせてつくったのだとしたら、妻の体に撃ち込まれた一つ一つの弾丸が、神の心にうちこまれていることだろう。

だから、私は決して、君たちに憎しみという贈り物を贈らない。君たちはそれを望むだろうが、怒りで応えることは、君たちと同じ無知に屈することになってしまう。君たちは、私が恐怖し、周囲の人を疑いのまなざしで見つめ、安全のために自由を犠牲にすることを望んだ。だが、君たちの負けだ。私はまだ、私のままだ。

今朝、(亡がらの)妻に対面した。幾晩も、幾日も待ち続けた末に。彼女は金曜日の夜に会った時と変わらず美しく、そして、恋に落ちた12年以上前と同様に美しかった。もちろん、私は悲しみにうちひしがれている。だから、君たちのわずかな勝利を認めよう。でも、それは長くは続かない。彼女は、いつも私たちと一緒に歩む。そして、君たちが決して行き着くことができない天国の高みで、私たちは再び出会うだろう。

私と息子は2人になった。でも私たちは世界のいかなる軍隊よりも強いんだ。私たちが君たちに費やす時間はもうない。昼寝から目覚めた(息子の)メルビルと会わなくてはならない。まだ17カ月の彼は毎日、おやつを食べ、私たちはいつものように遊ぶ。この幼い子の人生が幸せで、自由であることが君たちを辱めるだろう。君たちは彼の憎しみを受け取ることは決してないのだから。

以上が彼がフェイスブックに投稿した文の全訳です。

妻の死に直面し、悲しみにうちひしがれた、まさにその時に書かれた文章です。

世界が平和に向かうには憎しみの連鎖を断ち切ることしか解決法はないのではとは思うのですが、リレスさんの言うように。これが難題のようです。


[PR]
by pypiko | 2015-11-21 22:28 | その他

伊作文 東京駅前に超高層ビルの建設予定

È il tema da un articolo dallo scorso numero della rivista settimanale “Economista”.

Al 31 agosto di questo anno la società Mitubishi Jisho sembra avere annunciato che fa il grattazielo, cioè la costruzione del più alto in Giappone. L’altezza di questo edifizio è 390 metri.

Si dice che l'inizio di funzione per costruzione sia dopo gli Olimpiadi di 2020, per completare ci voglia piu di 10 anni.

Il costo totale sembra essere piu di 1 bilione.

Questo l'edificio più alto in Gappone avrà 61 pavimenti sopra della terra, 5 pavimenti sulla terra.

Oggi, a quanto altezza, Abeno Harukas a Osaka di 300 metri è di primo luogo in Giappone, Yokohama Land Park di 296 metri è di secondo luogo, Rinku Gate Tower a Osaka di 256 metri è di terzo luogo. A proposito Midland Square a Nagoya sembra essre nel settima luogo in Giappone.

Il torre Tokyo Sky Tower è 634 metri in altezza, ma questo è escluso perchè questo è torre, non edificio.

Tokyo sembra volere divenire numero uno in Giappone in tutte le cose.

A professore Omura, al vincitore del premio Nobel di questo anno, non gli piace dare importante a tutte le cose a Tokyo.
Si dice che soprattutto lui abbia rivalità contro Tokyo Università.

C’ è un episodo che questa cosa l’ha stimilato a fare diverse cose.


[PR]
by pypiko | 2015-11-20 10:29 | 語学

東京駅前に日本一の超高層ビル建設予定

週刊誌エコノミスト最新号からの記事からの話題です。

2015.東京駅前に高さ390メートルの日本一の超高層ビルの建設を、三菱地所が8月31日に発表したそうです。

建設開始は2020年のオリンピック後に着工10年以上かけて建設される予定だそうです。総工費1兆円だそうです。

現在日本一の高層ビルは1位大阪のあべのハルカスで高さは300メートル、2位は横浜ランドマークタワー296メートル、3位は大阪のりんくうゲートタワーの256メートル、名古屋のミッドランドスクエア―は7位だそうです。これらの高層ビルと比べると東京駅前に建つ予定のビルはダントツの1位の躍り出ることになります。

ちなみに日本一高い建築物では、東京スカイタワーの高さ634メートルがあります。しかし東京スカイタワーは塔であって、建物ではありませんので除外されます。

東京はどうしても日本一になりたいようです。さもなければ東京のプライドが許されないのでしょうか。

一方、ノーベル賞受賞者山村智先生の研究生活の原動力になったのは東京一極集中、とりわけ東大への対抗心だったという逸話もあるそうです。


[PR]
by pypiko | 2015-11-20 10:27

伊作文 正倉院展を見に行く

La 67 esposizione Shosoin è stata tenuta al Museo Nazionale di Nara.

Il periodo era dal 24 ottobre al 9 novembre.

La mia amicia da studentessa è venuta a visitarme nel piano di 3 giorni e 2 notti al primo novembre.

Al primo giorno io ho guidato Nagoya ed al secondo giorno Nakatugawa. All’ultimo giorno noi siamo andate a Nara in cui si teneva l’esposizione di Shosoin.

Il giorno precedente il cui noi siamo andate a Nakatsugawa a mangiare soba pioveva tutto il giorno, ma questo giorno in cui giorno noi siamo andate a Nara faceva bel tempo senza nemmeno una nuvola.

Alcuni anni fa a lei era stata scoperta l’aneurisma di cerebrovascular, allora lei si è operata allo cerebro. Lei è adesso guarita completamente. Ma lei è stata certificato per persone handicappate fisiche. Non sola è potuta entrare al museo gratis ma anchè io come accompagnatrice. A proposito un biglietto per entrare a Shosoin era 1,100Yen.

A questo giorno un gran numero di persone visitava l'esposizione di Shosoin. Quando noi ci siamo andate c'era la fila lunga.

La persona con l'affisso scritto che il tempo di attesa è 60 minuti stava in piedi nella coda.

Era gia verso mezzo giorno. Perciò noi abbiamo deciso di mangiare più primo.

Perchè noi eravamo molto stanche noi non eravamo volute andare a mangiare all’altro luogo abbiamo decise di pranzare qui vicino. Nella piazza davanti all’edifizio di museo la sala temoporanea per pranzo era fatto con tenda di prastica trasparente. Qui noi abbiamo ordinato un obento e il tè.

Noi chi avevamo riguadagnato spirito dopo il pasto ci siamo messe di nuovo alla coda della fila.

Il fila certo accorciarono, ma si era ancora scritto sull’affisso che il tempo di attesa è 60 minuti.

Ciononostante noi siamo potute entrarlo in circa 30 minuti senza noia.

Perchè il luogo di esposizione era piena noi abbiamo finito di uscire senza vedere un strumento musicale cioè la biwa favorita di Shomu Tenno che è la prima cosa da vedere.

Noi abbiamo chiesto di rientrare a una servicia. Grazie a lei noi l’abbiamo veduto bene.

Al ritorno noi abbiamo cenato a Kyoto. Era un ristorante del cibo giapponese dell'undicesimo piano di Isetan vicino la stazione di Kyoto.

Noi abbiamo fatto un brindisi con sake.

Tutta la cena di 3 giorni non è mancato sake.

Io non ho il abitudine per bere sake da solo di solito, ma da studentessa nella classe c'erano sole due tra otto ragazze che hanno potuto godere sake, solamente io e lei.

Dopo la cena noi abbiamo dato arrivedereci e ci siamo separate. Alla stazione io mi sono diritta verso a Nagoya lei verso a Osaka.


[PR]
by pypiko | 2015-11-14 09:30 | 語学

正倉院展を見に行く

奈良国立博物館で第67回正倉院展がひらかれています。期間は10月24日から11月9日までです。大学時代の大阪の同窓生が11月1日から11月3日まで我が家に二泊三日の予定で訪問を受けましたので、名古屋近郷を案内した後、最後の三日目、休日の文化の日に見送りがてら奈良国立博物館の正倉院を見学することにしました。

中津川へ新蕎麦を食べに行った前日は一日中雨でしたが、この日は一転して快晴の行楽日和でした。彼女は数年前に脳血管の動脈瘤が発見され、脳の手術を受けていて身体障碍者手帳を携帯しているので正倉院展の入場料は、一般の人が1100円のところ無料でした。付添え一人も入場料は無料ということでしたので私も付添え役で無料でした。そのほかにも身体障碍者手帳があればいろいろな特典があるそうです。例えばタクシー料金は全国どこでも一割引きですし、名古屋の市バスも210円のところ100円でした。というわけで私も彼女にタクシー代をはらってもらって割引料金の半額を折半するなどその恩恵にあずかって随分得をした感がありました。

ところで正倉院展は大勢の訪問客でした。前回同じ奈良国立博物館で催された白鳳展を訪れたのはやはり休日でしたが、それほどの混雑ではありませんでしたが今回の行列の長さには驚かされました。最後尾には待ち時間60分のプラカードを持った人がたっていました。そこで、お昼ご飯を先に取ることにしました。

疲れていた私たちは奈良国立博物館の敷地内でビニールテントを張ってその中にテーブルと椅子を並べて商いをしている臨時の食堂でお弁当とお茶を注文して食事を済ませました。

食後に元気を取り戻した私たちは列の最後尾につきました。列は少し短くなっていましたがやはりプラカードには60分待ちと書かれてありました。食事の後で元気をとりもどしていたせいかそれほど苦痛に感じることもなく30分ぐらいで入館できました。帰りは京都の近くで夕食をとりました。伊勢丹の11階の和食のレストランです。

彼女とのお別れにお酒で乾杯しました。3日間の夕食はすべてお酒を欠かしませんでした。普段一人でお酒を飲む習慣のない私ですが、学生時代お酒をたしなむ女子は私と彼女だけだったのです。誤解のないように付け加えておきます。徳利一本を二人で半々のわずかな量です。久しぶりに青春に帰ったひと時を満喫できました。京都駅で友人と別れました。彼女は大阪へ私は名古屋へと向かいました。


[PR]
by pypiko | 2015-11-07 10:18 | その他

伊作文 ノーベル賞受賞者 大村智さん

Un vincitore di Premio di Nobel della medicina-fisiologia di questo anno, Professore Satoshi Omura sembra essere unica persona senza precedenti.

Fino alcuni anni fa ogni anni migliaia persone sono state colpite da Oncocerciasis e il caso grave è spesso perso la vista.

Professore Satoshi Omura ha scoperto "Ivermectin"di medicina di questa malattia. Il scoperta era la ragione di ottenimento diPremio di Nobel.

Il professore ha 80 anni. É nato in RegioneYamanasi nel 1935.

Lui è nato come il figlio più vecchio della famiglia di agricoltori. Dopo che si era laureato nell’università Yamanasi lavorava come un insegnante di un liceo da notte. Allora ha deciso di entrare in studio ad più alto livello stimolato da uno studente che frequentava al suo classe lavorando.

Lui ha continuato a studiare all’Università Yamanasi , Isttituto Kitazato e in America. Durante studiare lui ha pagato tutti gli studi a proprie spese.

Le università nazionali, specialmente le università nazionali dall’anteguella recedono 70% della somma del sussidio per ricerca scientifica da Ministero di Istruzione,.

Profesore Omura da solo sembra avere ottenutole spese per ricerca dal mondo dell'industria. Si dice che in suo tempo questo modo fosse molto rano.

La sua negoziazione sul commercializzare di Ivermectin con la compagnia Merck era sorpendente.

Professore Omura ha rifiutato una proposta della compagnia Merck che la compagnia paga 300 milione per la sua scoperta.

Perchè lui provedeva che il profitto che questa medicina avrebbe prodotta non sia di tale grado.

D’allora il ammontare di soldi che lacompagnia Merck ha pagato a Instituto Kitasato sembra eccedere 20 miliardo.

Lui rianimerò Istituto Kitasato che aveva un deficit da 300 milione a 400 milione. Cioè con un sforzo di Professore Omura Istituto Kitazato si è trasformato da un povero istituto a un istituto con beni 23miliardo.
Si dice che Professore Omura adesso non solo abbia un diritto di brevetto di Ivermectin ma anche 26 altri diritto di brevetto.

Perciò anche Omura ora deve essere molto rico.

Ma la sua vita privata sembra essere estremamente semplice.

Nella sua patria lui spesso offre la sua casaal campo di studenti o porta una bottiglia di shoutyu nel taverna favorito e là si parlano con vicini bebendo.

Lui ha un carattere franco e sembro essereun insegnante che ama sua patria, studente e libri.
Non gli piace dare importante a tutte le cose a Tokyo.
Soprattutto lui ha rivalità contro Università Tokyo.

Quindi dappertutto senza esitare lui dice che sia laureato di Università Yamanasi.


[PR]
by pypiko | 2015-11-07 09:17 | 語学