瑠璃のかなたに

カテゴリ:語学( 277 )

伊作文 やさしいラテン語読本 38

38 Cyros, Croesus,Solon 2

Alcuni anni dopoun principe persiano Cyros conquistarono rapidamente tutto il territoriointroducendo le troppe in Media.

Così divenne redi Persia e Media.

Quando i cittadiniraccontarono il lavoro di Cyros, Croesus disse: “Se ancora giovane Cyros conquistaronocosì rapidamente Media, io che sono il re più potente e ricco potrò conquistareCyros.”

Così rapidamenteraccolse le truppe e attaccò i paesi vicini.

Ma non riuscì.

Le truppe del renon potevano sopportare l'attacco del nemico per molto tempo.

L'esercitopersiano respinse le truppe di Croesus.

Avanzarono versoLydia, distrussero tutti i luogi, uccisero persone e bruciarono villaggi e cereali.

Il re tremantecorse via verso il palazzo reale.

Cyros venne qui.

Cyros chiesetanto arrabbiato. "Croesus, perché attaccasti una guerra senza motivo?

Devi ricevere lapiù grande punizione da parte mia per la tua follia.

I miei schiavifaranno un grande rogo con grossi legni. Ti metteranno sul rogo e bruceranno ilrogo con te.


[PR]
by pypiko | 2018-05-21 11:33 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 36

36 Esercito romano

L'esercitocartaginese mise in fuga l'esercito romano che combatté con Hannibale sul LagoTrasimeno.

Quasi tutti igiovani romani che parteciparono alla battaglia furono uccisi dall'esercitocartaginese.

Solo pochi erano indenni.

Nessuno deiromani che rimanevano a Roma pensavano che i soldati che partecipavavo allabattaglia non potessero tornare.

Molte persone cheascoltarono la sopravvivenza dei loro figli non furono convinti della notizia adcausa dei loro piacere inaspettato, di cui arcuni, non appena ebbero ascortati,se ne moririno per il troppo piacere.

Le storie di quelledue madri sono famose.

Una madre cheaccolse suo figlio senza incidenti morì alla porta tenendo suo figlio alle braccia.

L'altra madre chefu stata fatta sapere la morte dei suo figlio per sbaglio, avendo appenaguardato suo figlio emise il suo respiro nel luogo stesso.


[PR]
by pypiko | 2018-04-30 18:00 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 35

35 Iphigenia 5
Dopo avere detto così procedé verso l’altare e versando il sangue diede la sua vita per Grecia.
Quando i soldati greci guardarono la fanciulla coraggiosa con il cuore della misericordia e dell'amore, nessuno riuscì a trattenere le lacrime, tutti alzarono una voce addolorata.
Dopo che i greci calmarono la volontà di Diana con il sangue della ragazza, le loro navi salparono verso la costa asiatica gonfiando le velle bianchi con vento favorevole.
Ma fu inutile avere assediato Troya per anni.
Alla fine, con l'aiuto degli dei immortali, bruciarono la città e riportarono una grande quantità di bottino nel paese.
Anche Menelao riportò Helena nel proprio palazzo reale di Sparta.
[PR]
by pypiko | 2018-04-22 19:11 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 33

33 Ipigenia 3
Quando il re sentì l’oracolo di Apollon, versò lacrime per molto tempo da solo.
“Ho una bella figlia Iphigenia che ha 16 anni a casa.
Diana deve desiderare Iphigenia come sacrifizio.
La dea è terribilmente brutale, ma non possiamo navigare verso la città Troia senza l'aiuto dei dei immortali e non possiamo reportare Helena dalla città infedele alla patria. "
Quindi mandò un messaggero alla sua moglie Clytaemnestra e fece dire messagio.
"Regina, vesti a nostra figlia i abiti da ceremonia di matrimonia, la mandò al porto con la fedele scorta. Il coraggioso Achille la prenderà in moglie. "
Clytaemnestra si preparò per il matrimonio della figlia con gioia quando ascoltò le parole dal re.
Lei decorò sua figlia con gioielli costosi e vestiti colorati e mandò la figlia con una fedele scorta al porto.
[PR]
by pypiko | 2018-04-12 19:04 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 32

32 Iphigenia 2
Menelaus, che conobbe la infedelta dello ospito, andò da suo fratello e raccontò tutto. Agamemnon urlò tremando di rabbia. "Paris è un uomo infedele, tutta la gente della Troia è infedele, ma farà ammenda per la infedeltà e la follia.
Chiamerò tutto il mio esercito sulla spiaggia. Metteremo la cavalleria e la fanteria sulla nave e dirigeremosi verso Troia per circondare la città di Troia dalla terra e dal mare.
Distruggeremo la città peccatrice e manderemo le persone infedeli all'inferno.
Riporteremo anche un sacco di bottino.
Anche tu dovresti portare Helena nel tuo palazzo reale. "
Agamemnon richiamò tutte le truppe nel porto.
Un numero di cavalleria e fanteria si radunò lì.
Tuttavia, il vento contrario fermò la partenza della nave per il lungo tempo.
Quindi Agamemnon inviò un messaggero a Delfin per ricevere l'oracolo e chiese la risposta di Dio.
Apollon diede un oracolo terribile. "Poiché Diana si è arrabbiata, ferma la nave greca nel porto e non gli dà il vento favorevole.
I soldati greci non saranno in grado di portare le navi in Asia a meno che non rasserenino la volontà della divina con il sangue della fanciulla. "
[PR]
by pypiko | 2018-04-02 13:45 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 31

31 Ipigenia 1
Una volta due fratelli di nome Agamennon e Menelaus vivevano in Grecia.
I greci gli chiamavano Atrei poiché questi fratelli erano figli di Atreus.
Agamennon era il re di tutti gli arghini.
Menelaus dominava il popolo di Lakedaimon.
La moglie di Menelaus, la bella regina Helena che era famosa, viveva con suo marito per molti anni nel palazzo reale.
Allora il principe di Troia Paris divenne ospite di Menelaus.
Questo ospite era un uomo infedele e vigliacco, ma brillava di vestiti luminosi e capelli meravigliosi.
Rimase a lungo nel palazzo reale di Menelaus e l'ospite, questo bellissimo uomo fece piacere al cuore della regina Helena.
Una notte prese segretamente Helena e la mise sulla nave.
Sollevò una vela bianca in vento favorevole ed attraversò il mare ed andò nella capitale di Troya.
[PR]
by pypiko | 2018-03-26 15:33 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 28

28 Horatius Cocles 5
D’altra parte i altri soldati romani rompevano il ponte, facendo tutto il possibile.
Quando il ponte caminciò a cadere, stavano in piedi vicino al ponte nel fiume.
A quel tempo Lantius e Hellminius lanciarono delle lancie contro i nemici, e saltarono in un posto sicuro per il ponte con pieno potenza.
Ma Horatius era ancora sul ponte e stava combattendo da solo contro i soldati etruschi.
I Romani erano pieni di paure e gridavano " Horatius, ritorni ! ", "Adesso la strada è sicura, Fra poco nessuno ponte sparirà presto nel fiume, i nemici ti sconfiggeranno e ti uccideranno."
Ma al quel punto con il fragore grande il ponte cadde nel fiume e tutti furono travolti tra le onde con la schiuma.
[PR]
by pypiko | 2018-03-15 08:49 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 27

27 Horatius Cocles 4
Là tre romani stavano in piedi nel un luogo stretto.
Ma gli Etruschi non evitavano di combattere.
Tre comandanti si avvicinarono ai soldati romani.
Con una spada splendente si precipitarono verso Horatius e i sui due compagni.
Allora Horatius attaccò i nemici come un fulmine, e uno dei comandanti etruschi fece un forte rumore e cadde a terra.
Anche Larcius e Hellminius feriscono alcuni nemici con lancia robusta e li gettano a terra.
Gli Etruschi fecero attaccare di nuovo pocchi loro coraggiosi soldati contro soldati romani.
Combattevano ferocemente per molto tempo.
Un sacco di cadaveri di nemici erano si erano distesi sul terreno.
Temendo gli Etruschi ci affrettarono il figlio di Talquinicus Sextus.
Ma Sextus che aveva paura di Horatius, evitando la lotta, non si precipitò verso il soldato romano, questo terribile nemico.
[PR]
by pypiko | 2018-03-03 20:04 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 26

26 Horatius Cocles 3
L'esercito nemico costruì il campo davanti al muro del castello.
Rafforzarono il campo con il forte e il fossato.
Poi quindi uscirono dal campo e circondarono il muro del castello di Roma
Sebbene l'esercito romano combattesse con coraggio, i robusti soldati etruschi stavano per conquistare la città di Roma.
Cacciarono i soldati romani da una parte di Roma e conquistarono tutto dell’ altra parte del fiume.
I consoli dissero con tremore. "Ecco, i nemici si stanno avvicinando al ponte, se occupano il ponte, conquisteranno tutta la città.”
A quel tempo un coraggioso uomo Horatius disse. "Consoli, c'è un posto stretto all’estremità del ponte. Ci sono molti soldati nemici, ma non ci possono entrare che pochi. Distruggete il ponte.
Combatterò i nemici con i miei due soldati in questo posto stretto.
Noi combatteremo dunque per le sacerdotessa, per le mogli e i figli, per l'altare di Roma e il tempio. Allora potremo difendere la città di Roma.
Chi combatte con me all’estremità del ponte contro gli Etruschi? "
Allora Lartius disse: "Io starò alla tua destra e proteggerò il ponte con te". E Helminius gridò forte: "Sono alla tua sinistra"
[PR]
by pypiko | 2018-02-26 10:12 | 語学

伊作文 やさしいラテン語読本 25

25 Horatius Cocles 2
Poco dopo l'azione di Porssena diventò pubblicato tra i Romani.
Le sacerdotesse della dea Vesta pregarono le dee davanti al fuoco sacro, le signore con i loro figli andarono al tempio e ci offrirono doni, gli anziani sacrificrono le bestie sacrificale davanti all'altare, i giovani si preparono per la battaglia a Campo Marcio e rafforzarono il muro del castello usando tutte le loro forze.
Il guardia stava sul muro e sorvegliava il campo e la collina.
All'improvviso il guardia scorse lontano le armi scintillanti degli etruschi.
E allora trovò Porssena nell'esercito nemico e Sesto alla sua destra.
Quindi i cittadini urlarono ad alta voce con odio e paura e si misero in posizione di attacco.
Tuttavia, i consoli si spaventavano perché c’erano molti e robusti soldati nemici contro pochi soldati romani.
[PR]
by pypiko | 2018-02-18 17:20 | 語学